World Literature

Betsy Robinson

“I’m sorry, but I don’t feel strongly enough about your mother’s book to do a blurb for it,” writes my author friend.

Corrie Hulse

A lucky few writers, who get so much publicity that they can take it or leave it, have made second careers of trashing the medium and any writer who uses it. This speech is for the rest of us.

Giulia Pines
Ariell Cacciola

Blood Brothers
by Ernst Haffner
Translated from the German by Michael Hofmann
Other Press (2015), 165 pages

 

Bridey Heing

Texas: The Great Theft
by Carmen Boullosa
Translated from the Spanish by Samantha Schnee
Deep Vellum Publishing (2015), 304 pages

 

Tim Fredrick

Writer's Notes is a series that invites writers to detail their projects at any stage in their process. Author Tim Fredrick discusses his short story collection We Regret to Inform You, and his approach to writing and collecting his own personal stories.

 

Ariell Cacciola

Satin Island
by Tom McCarthy
Knopf (2015) 208 pages

 

Geoffrey Robert Waring

A True Novel
by Minae Mizumura
Translated from the Japanese by Juliet Winters Carpenter
Other Press (2013 ), 880 pages

 

Phil Hanrahan

Writer’s Notes is a series that invites writers to detail their projects at any stage in their process. In this second installment by author Phil Hanrahan, he discusses his research trips and work on a book about the Burren College of Art in western Ireland’s singular Burren region. The book is currently titled Moonlight in County Clare. You can read Phil’s first installment here.

***

Ariell Cacciola

This article is part of The Mantle's series Against Censorship.

 

An Iranian Metamorphosis 
by Mana Neyestani
Translated from the Persian by Ghazal Mosadeq
Uncivilized Books (2014), 208 pp

Pages